“For people from outside big cities, what is happening in the capital is a war of elites to which they do not belong”
– The source of the popularity of Kaczyński’s party is based on the sense of pride of those who were denied this pride: the inhabitants of small towns and villages. Because Poles in these regions are generally conservative. Religion is important to them. Living around the parish helps them find each other in reality. And PiS understood it – convinces Stanley Bill, head of the Polish studies department at the University of Cambridge in Great Britain, in Jacek Tacik’s “Polish-non-Polish talks”.
Stanley Bill is Australian. Before he came to England, he traveled around our region. He was looking for a job, he got it in Poland. He taught English. – I was counting on Romania, but the school from Bielsko-Biała applied. I had no choice, he admits.
He learned Polish. He speaks almost flawlessly. He read about the history, culture and geography of our country. He devoured more books. He observed closely how democracy is born and shaped. And he decided to leave to tell the British about Poland in Cambridge. He does it with passion and effectively, because three years ago he was selected as the best lecturer at the university.
Jacek Tacik: You translated “The Witcher”?
Stanley Bill: Yes, but a computer game. And only a fragment of its first part. Old times. It’s been sixteen years now.
From Polish to English?
Yes, I got the contract. At that time, I was working in a translation agency. You sat over various things. From oven instructions to dialogues for “The Witcher”.
So you explained the warnings not to swallow knives and pick your eyes with a fork?
And also not to put a hot iron on the face.
Have you come across “The Witcher” before?
Not. It was the first time. Today I know much more about the Andrzej Sapkowski saga, although I am not a great expert on it.
Yes. Recently, I also watched the series.
And did you see a Pole in Gerald?
Good question. It is rather a universal figure. Perhaps the Polish language, which is specific and important for Sapkowski, was missing in the American production. Poland somehow defines Gerald. English is a bit different.
If it were more Polish, would it not be accepted in the West?
Not necessarily. Please take a look at Swedish crime fiction. This local specificity is of great importance in them. Unique atmosphere. And some viewers in the United States like it.
Read without limits
Access this article and other special content. Free